알본TV 백인일수#15 | 백인일수

알본TV 백인일수#15


นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

알본티비 15
서로의 마음을 확인한 로쿠조와 나기코.
그러나 후지와라가의 높은 귀족 신분인 로쿠조의 혼인 이야기가
진행되고 있다는 소문을 들은 나기코는 시름에 잠깁니다.

\”미치노쿠 염직물의 어지러운 무늬처럼 누구 때문에
흐트러진 것일까 나 때문은 아닌데\”

See also  대도서관이 말해주는 레전설 드라마들 | 대도

겨우 마음을 주기 시작했는데 로쿠조의 혼사문제로
나기코의 마음은 로쿠조 만큼이나 심란합니다.
앞으로 두 사람의 여정은 어떻게 될까요.

김윤정
와카햐쿠닌잇슈모노가타리

알본TV 백인일수#15

오구라 백인일수 005 [奥山に-]


백인일수 경기카루타 사루마루다유

가을을 대표하는 단풍🍁🍂과 사슴🦌의 와카입니다!
奥山にもみぢふみわけ なく鹿の
声聞くときぞ秋はかなしき
깊은산중에 단풍잎헤쳐밟는 사슴의울음
들을때야말로 가을은슬프구나
참고문헌
『解説百人一首』
『ちびまる子ちゃんの暗誦百人一首』

오구라 백인일수 005 [奥山に-]

百人一首 序歌 王仁博士 難波津に 咲くやこの花 冬ごもり 今を春べと 咲くやこの花


See also  [힐링_음악] 맨해튼브릿지 밤야경 재즈연주곡 1시간듣기 (밤에 듣기 좋은 편안한 음악/ 수면 영상) | 밤 배경

意訳:難波津に咲いた花。「春が来たよ」と、咲いたよ、花が。
歌の詳細はこちらをご覧ください。
https://polygondrill.com/firstkaruta/list/hi000
百人一首アプリ「初めてかるた」の読み上げ画面です。声楽家根來加奈さんの、正しい、はっきりした発音をお聞き下さい。
アプリ情報はこちらをご覧ください。
http://polygondrill.com/firstkaruta
根來加奈さんのFacebookはこちら。
https://www.facebook.com/kana.negoro
根來加奈さんのサイトはこちら。
http://www6.ocn.ne.jp/~colosop/000index.html
This is the screen of the application \”First Karuta\”. Miss Kana.Negoro who is vocalist reads Ogura Hyakunin Isshu in the correct and clear pronunciation.
Please enjoy!

百人一首 序歌 王仁博士 難波津に 咲くやこの花 冬ごもり 今を春べと 咲くやこの花

百人一首 005 猿丸大夫 奥山に 紅葉踏み分け 鳴く鹿の 声聞く時ぞ 秋は悲しき


意訳:奥山に散った紅葉を踏んで、鹿が鳴きます。その声を聞くと、さらに秋のもの悲しさを感じます。
歌の詳細はこちらをご覧ください。
https://polygondrill.com/firstkaruta/list/hi005
百人一首アプリ「初めてかるた」の読み上げ画面です。声楽家根來加奈さんの、正しい、はっきりした発音をお楽しみ下さい。
アプリ情報はこちらをご覧ください。
http://polygondrill.com/firstkaruta
根來加奈さんのFacebookはこちら。
https://www.facebook.com/kana.negoro
根來加奈さんのサイトはこちら。
http://www6.ocn.ne.jp/~colosop/000index.html
This is the screen of the application \”First Karuta\”. Miss Kana.Negoro who is vocalist reads Ogura Hyakunin Isshu in the correct and clear pronunciation.
Please enjoy!

See also  From pacifist to spy: WWII’s surprising secret agent - Shrabani Basu | secret agent

百人一首 005 猿丸大夫 奥山に 紅葉踏み分け 鳴く鹿の 声聞く時ぞ 秋は悲しき

오구라 백인일수 001 [秋の田の-]


백인일수 경기카루타 덴지천황
경기카루타에 사용되는 백인일수의 첫번째 와카 해설 영상입니다 :)♡
秋の田のかりほの庵のとまをあらみ
わが衣手は露にぬれつつ
가을의논을 지키는오두막의 뜸이성겨서
나의소매는 이슬에젖어가네
참고문헌
『解説百人一首』
『ちびまる子ちゃんの暗誦百人一首』
사진출처
https://kr.biwakovisitors.jp/spot/detail/78

오구라 백인일수 001 [秋の田の-]

นอกจากการดูหัวข้อนี้แล้ว คุณยังสามารถเข้าถึงบทวิจารณ์ดีๆ อื่นๆ อีกมากมายได้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆMendengarkan musik

Leave a Comment